-
Partager cette page
Coordonnées
- Adresse
- Université Toulouse - Jean Jaurès 5 allées Antonio Machado 31058 TOULOUSE Cedex 9
- Bureau
- LA 354
- Tél
- 05 61 50 43 54
- Bureau 2
- D 145 (Maison de la Recherche)
- jean-luc.nardone@orange.fr
Discipline(s)
ITALIEN
Discipline(s) enseignée(s)
Italien
Thèmes de recherche
Imitation et écriture.
Manuscrits et édition.
Pétrarque et pétrarquisme.
Réception littéraire.
Manuscrits et édition.
Pétrarque et pétrarquisme.
Réception littéraire.
Activités / CV
Ouvrages
— La représentation de Jérusalem chez les voyageurs européens du XVI siècle, ouvrage sous la direction de Jean-Luc Nardone, Paris, Champion, 2007, Champion, 573 pages + CDRom, incluant une introduction générale au volume, la traduction d’un guide de pèlerinage — 125 pages, déjà traduites — avec introduction critique et notes.
— Soliman et la prise de Rhodes (1522), ouvrage sous la direction de Jean-Luc Nardone (réunissant des textes français, turc, anglais, espagnol et italien dans le cadre de l’IRPALL), Cahors, La Louve, 2010, 495 p.
— Du mariage (raté) entre le prince de Galles et l’Infante d’Espagne (1623), recueils de textes inédits réunis sous la direction de J.L. Nardone, Toulouse, Presses Universitaires du Midi, à paraître 2018.
— Anthologie bilingue du pétrarquisme européen, Grenoble, Jérôme Million, 2018, 310 p.
—Oddo Savelli Palombara (ca. 1590-1648), Principe dell’Accademia degli Umoristi. Rime diverse, a cura di Jean-Luc Nardone e Maria Fiammetta Iovine, Collana « Due punti », Bari, Edizioni di pagina, 2019, 417 p.
—The Spanish Match. Le mariage manqué entre le Prince de Galles et l’Infante d’Espagne (1623), recueils de textes inédits traduits de l’italien, de l’anglais, de l’espagnol et de l’allemand réunis sous la direction de J.L. Nardone, Toulouse, Presses Universitaires du Midi, 2020, 438 p.
—Anthologie de la littérature italienne, vol. III, XIX et XX s., Toulouse, P.U.M., 2021 (3e éd. 2021).
—Pétrarque et la poésie européenne. Anthologie pétrarquiste, Grenoble, Jérôme Million, 2021, 301 p.
Disques
— L’aura mia sacra, Mélodies et madrigaux amoureux inspirés du Canzoniere de Pétrarque, Label Ligia, Harmonia Mundi distribution, 2013.
Traductions
— Encyclopédie géographique, ouvrage collectif sous la direction de P. Chatelain, Le Livre de Poche, Paris, 1991.
— Poésie du XX siècle en Italie. Les poètes de la métamorphose, ouvrage collectif, in «SUD», éditions Sud, Marseille, 1992.
— Galeotto Oddi, Griselda, tragicommedia in cinque atti, édition du manuscrit inédit de G. Oddi, introduction, notes et traduction, en collaboration avec J. Malherbe, in L’histoire de Griselda, tome 2 : théâtre, collection «Interlangues. Textes», Toulouse, P.U.M., 2002, p. 229-459 (introduction, édition critique et traduction) .
— Il viaggio da Venezia al Santo Sepolcro in La représentation de Jérusalem chez les voyageurs européens du XVI siècle, Paris, Champion, 2007, 580 p.
— Pétrarque, Amours en regard. Trente poèmes du Canzoniere, textes présentés en édition bilingue, Nantes, Séquence, 2005, 98 p.
— Alberto Ongaro, La taverne du doge Loredan, Marseille-Toulouse, Anacharsis, 2007, 300p. (roman).
— Alberto Ongaro, Le secret de Caspar Jacobi, Marseille-Toulouse, Anacharsis, 2008, 270 p. (roman).
— Dante Alighieri, De vulgari eloquentia et Giangiorgio Trissino, Le Gouverneur du château Saint-Ange (trad. en collaboration avec C. et J. Malherbe), in Sur la langue italienne, Grenoble, Millon, 2008.
—Alberto Ongaro, La Partita, Marseille-Toulouse, Anacharsis, 2009, 299 p. (roman).
—Alberto Ongaro, Rumba, Marseille-Toulouse, Anacharsis, 2010, 318 p. (roman).
—Alessandro Giraffi, La Révolution de Naples. Masaniello 1647, (introduction, traduction et notes en collaboration avec J. Malherbe), Marseille-Toulouse, Anacharsis, 2010, 299 p.
—Alberto Ongaro, L’énigme Ségonzac, Marseille-Toulouse, Anacharsis, 2011, 366 p. (roman).
— Anonyme (XIV s.), Les Vêpres siciliennes. Le complot de Jean de Procida (introduction, traduction et notes en collaboration avec J. Malherbe), Marseille-Toulouse, Anacharsis, 2012, 87 p.
— Bianca di Tolosa ou la courtoisie catalane, publication bilingue de la nouvelle de Luigi Alamanni, traduction pour les étudiants de Licence Professionnelle «Métiers du livre» du Département Archives et Médiathèque (DAM) de l’Université de Toulouse II, Toulouse, DAM, 2015.
— Anonyme romain, Chronique. Rome, le temps, le monde et la révolte de Cola di Rienzo, introduction de Patrick Boucheron, traduction et notes en collaboration avec J. Malherbe, Marseille-Toulouse, Anacharsis, 2015, 314 p.
— F. T. Marinetti, Le Souffleur nu. Simultanéité futuriste en onze synthèses, traduction pour les étudiants de Licence Professionnelle «Métiers du livre» du Département Archives et Médiathèque (DAM) de l’Université de Toulouse II, Toulouse, DAM, 2016.
— Carlo Sgorlon, Le coquillage d’Anataï, Paris, Edition du Rocher, 2017, 303 p. (roman).
— Alberto Ongaro, Suite vénitienne, Marseille-Toulouse, Anacharsis, 2018, 222 p. (roman).
— Salvatore Maira, Les dix mille mulets, Paris, Édition du Rocher, 2021, 665 p. (roman)
— La représentation de Jérusalem chez les voyageurs européens du XVI siècle, ouvrage sous la direction de Jean-Luc Nardone, Paris, Champion, 2007, Champion, 573 pages + CDRom, incluant une introduction générale au volume, la traduction d’un guide de pèlerinage — 125 pages, déjà traduites — avec introduction critique et notes.
— Soliman et la prise de Rhodes (1522), ouvrage sous la direction de Jean-Luc Nardone (réunissant des textes français, turc, anglais, espagnol et italien dans le cadre de l’IRPALL), Cahors, La Louve, 2010, 495 p.
— Du mariage (raté) entre le prince de Galles et l’Infante d’Espagne (1623), recueils de textes inédits réunis sous la direction de J.L. Nardone, Toulouse, Presses Universitaires du Midi, à paraître 2018.
— Anthologie bilingue du pétrarquisme européen, Grenoble, Jérôme Million, 2018, 310 p.
—Oddo Savelli Palombara (ca. 1590-1648), Principe dell’Accademia degli Umoristi. Rime diverse, a cura di Jean-Luc Nardone e Maria Fiammetta Iovine, Collana « Due punti », Bari, Edizioni di pagina, 2019, 417 p.
—The Spanish Match. Le mariage manqué entre le Prince de Galles et l’Infante d’Espagne (1623), recueils de textes inédits traduits de l’italien, de l’anglais, de l’espagnol et de l’allemand réunis sous la direction de J.L. Nardone, Toulouse, Presses Universitaires du Midi, 2020, 438 p.
—Anthologie de la littérature italienne, vol. III, XIX et XX s., Toulouse, P.U.M., 2021 (3e éd. 2021).
—Pétrarque et la poésie européenne. Anthologie pétrarquiste, Grenoble, Jérôme Million, 2021, 301 p.
Disques
— L’aura mia sacra, Mélodies et madrigaux amoureux inspirés du Canzoniere de Pétrarque, Label Ligia, Harmonia Mundi distribution, 2013.
Traductions
— Encyclopédie géographique, ouvrage collectif sous la direction de P. Chatelain, Le Livre de Poche, Paris, 1991.
— Poésie du XX siècle en Italie. Les poètes de la métamorphose, ouvrage collectif, in «SUD», éditions Sud, Marseille, 1992.
— Galeotto Oddi, Griselda, tragicommedia in cinque atti, édition du manuscrit inédit de G. Oddi, introduction, notes et traduction, en collaboration avec J. Malherbe, in L’histoire de Griselda, tome 2 : théâtre, collection «Interlangues. Textes», Toulouse, P.U.M., 2002, p. 229-459 (introduction, édition critique et traduction) .
— Il viaggio da Venezia al Santo Sepolcro in La représentation de Jérusalem chez les voyageurs européens du XVI siècle, Paris, Champion, 2007, 580 p.
— Pétrarque, Amours en regard. Trente poèmes du Canzoniere, textes présentés en édition bilingue, Nantes, Séquence, 2005, 98 p.
— Alberto Ongaro, La taverne du doge Loredan, Marseille-Toulouse, Anacharsis, 2007, 300p. (roman).
— Alberto Ongaro, Le secret de Caspar Jacobi, Marseille-Toulouse, Anacharsis, 2008, 270 p. (roman).
— Dante Alighieri, De vulgari eloquentia et Giangiorgio Trissino, Le Gouverneur du château Saint-Ange (trad. en collaboration avec C. et J. Malherbe), in Sur la langue italienne, Grenoble, Millon, 2008.
—Alberto Ongaro, La Partita, Marseille-Toulouse, Anacharsis, 2009, 299 p. (roman).
—Alberto Ongaro, Rumba, Marseille-Toulouse, Anacharsis, 2010, 318 p. (roman).
—Alessandro Giraffi, La Révolution de Naples. Masaniello 1647, (introduction, traduction et notes en collaboration avec J. Malherbe), Marseille-Toulouse, Anacharsis, 2010, 299 p.
—Alberto Ongaro, L’énigme Ségonzac, Marseille-Toulouse, Anacharsis, 2011, 366 p. (roman).
— Anonyme (XIV s.), Les Vêpres siciliennes. Le complot de Jean de Procida (introduction, traduction et notes en collaboration avec J. Malherbe), Marseille-Toulouse, Anacharsis, 2012, 87 p.
— Bianca di Tolosa ou la courtoisie catalane, publication bilingue de la nouvelle de Luigi Alamanni, traduction pour les étudiants de Licence Professionnelle «Métiers du livre» du Département Archives et Médiathèque (DAM) de l’Université de Toulouse II, Toulouse, DAM, 2015.
— Anonyme romain, Chronique. Rome, le temps, le monde et la révolte de Cola di Rienzo, introduction de Patrick Boucheron, traduction et notes en collaboration avec J. Malherbe, Marseille-Toulouse, Anacharsis, 2015, 314 p.
— F. T. Marinetti, Le Souffleur nu. Simultanéité futuriste en onze synthèses, traduction pour les étudiants de Licence Professionnelle «Métiers du livre» du Département Archives et Médiathèque (DAM) de l’Université de Toulouse II, Toulouse, DAM, 2016.
— Carlo Sgorlon, Le coquillage d’Anataï, Paris, Edition du Rocher, 2017, 303 p. (roman).
— Alberto Ongaro, Suite vénitienne, Marseille-Toulouse, Anacharsis, 2018, 222 p. (roman).
— Salvatore Maira, Les dix mille mulets, Paris, Édition du Rocher, 2021, 665 p. (roman)
Informations complémentaires
Articles et communications : consulter le CV complet en pièce jointe
Curriculum vitae complet mise à jour juin 2021
Curriculum vitae complet mise à jour juin 2021