Coordonnées

Adresse
Université Toulouse II «Jean Jaurès» UFR Langues (bâtiment Erasme) 5 allées Antonio Machado 31058 TOULOUSE Cedex 9
Mail
jean.nimis@univ-tlse2.fr
Site internet
https://cv.archives-ouvertes.fr/jean-nimis

Corps

MCF

Discipline(s)

ITALIEN

Discipline(s) enseignée(s)

Littérature italienne (XIX, XX, XXI siècles), traduction

Thèmes de recherche

Poésie italienne moderne et contemporaine; prose italienne moderne et contemporaine; nouvelles et formes brèves XIX et XX siècles; sémiotique et sémantique des textes; plurilinguisme; rythme et poésie ; inédits; traduction.
Auteurs : Joppolo ; Zanzotto ; Saba ; Govoni ; Pirandello ; Santanelli ; Manganelli ; Cellini ; Bassani ; Malaparte ; Giovanelli ; D'Arrigo ; De Angelis ; Cecchinel

Activités / CV

Articles sur revues
→ Curriculum vitae sur HAL

 Ouvrages :
Un «processus de verbalisation du monde» : perspectives du sujet lyrique dans la poésie d'Andrea Zanzotto, Berne, Peter Lang (Franco-Italica), 2006. 440 p.
«Murmures immenses d'alphabets» : Codice siciliano de Stefano D'Arrigo (à paraître)

Collaborations sur ouvrages :
- Alberto Russo Previtali (ed.), L’avventura della permanenza. La poesia di Milo De Angelis, Milano, Mimesis « Eterotopie », 2020, 220 p.
- Évelyne Donnarel (éd.), Textes programmatiques de la littérature italienne, XVIII siècle, Paris, Honoré Champion, 2017.
- Évelyne Donnarel (éd.), Explication de texte-Commentaire guidé-Commentaire dirigé, Paris, Ellipses, 2008, p. 233-243.
- Jean-Luc Nardone (éd.), Anthologie de la littérature italienne, 3 (XIX et XX siècles), Toulouse, PUM «Amphi 7», 2005, p. 409-412 et passim.

Traductions littéraires :


- « Préface à L'Âge d'homme de M. Leiris », Andrea Zanzotto, (traduction de l'italien), Europe, 847-8, Paris, 1999.


- « Ce Chant entre deux astres », Gaston Puel (trad. du français), Rimbach, Verlag im Wald, 1999

.
- « Pour Paul Celan », Andrea Zanzotto, (trad. de l'italien), Europe, 861-2, 2001

.
- « Fondations et empires de la S.F. », A. Zanzotto, (trad. de l'italien), Europe, 870, 2001

.
- «La poésie, héritages et espoirs», A. Zanzotto, (trad. de l'italien), Europe, 875, mars 2002

.
- «Poésie ?», Andrea Zanzotto, (trad. de l'italien), Draguignan, H.i.e.ms, 9/10, 2003

.
- «Pétrarque entre le palais et la chambre», Andrea Zanzotto, (trad. de l'italien), Europe, 902-903, 2004

.
- «La route / La strada», Gaston Puel (trad. du français en italien-illustrations de Graziella Borghesi), Veilhes, juillet 2011.
- «Tradurre Horcynus Orca in francese», in Stefano D'Arrigo, un (anti)classico del Novecento ?, Toulouse, Collection de l'Écrit, 2013, p. 143-148.
- La Dernière demeure (L'ultima casa), Tiziano Scarpa, Presses Universitaires du Mirail, coll. "Nouvelles Scènes", 2014, 152 p.
- «Les banlieues du texte», Luigi Tassoni (co-traduction avec A. Russo Previtali), Europe, 1104, «Raymond Roussel», Paris, 2021 (avril), p. 191-195.

Traductions techniques :
Versions italiennes des conventions de stage de l'Université Toulouse II (2006-2012)

Gestion éditoriale :
- Collaboration à la gestion des publications de la Collection de l'Écrit
- Gestion des publications sur la revue Line@editoriale (2009...)

Interface d'édition :
- Interface de catalogage BNF et site Italinemo pour la «Collection de l'Écrit».

Direction de projet éditorial :
Mythologies et mondes possibles : les imaginaires dans la science-fiction, dossier co-dirigé par Jean Nimis et Yves Iehl, in Textes et Contextes (revue du Centre Interlangues Texte Image Langage de l’université de Bourgogne), 2022.
Fictions de mondes possibles : les formes brèves et la science-fiction, ResFuturae, 16, textes réunis par Y. Iehl et J. Nimis [https://journals-openedition-org.gorgone.univ-toulouse.fr/resf/2235], 2020.
La Nouvelle dans l'Europe contemporaine : ouvrage collectif, XX et XXI siècles, cadre : séminaire IRPALL «Typologies de la nouvelle dans l'Europe du XX siècle», Presses Universitaires de Bordeaux, coll. "Sémaphores", 2014, en collaboration avec A.-M. Harmat, Y. Iehl, N. Vincent-Arnaud. Signalétique Université Stanford.
Stefano D'Arrigo : un (anti)classico del Novecento ?, Toulouse, Collection de l'Écrit, 2013, 235 p. Recension.

Autres travaux en rapport avec les axes de recherche :


- La maschera e il riflesso in tre opere di Luchino Visconti (Morte a Venezia, Ludwig, Gruppo di famiglia in un interno), Toulouse, 1990 


- Adaptation scénique de la traduction de Michel Orcel (Dix petites pièces philosophiques) des Operette morali de Giacomo Leopardi pour le spectacle de Jacques Nichet : TNT de Toulouse, Le commencement du bonheur, mai 2007.
- Répertoire bibliographique des textes publiés en français sur l'œuvre d'Andrea Zanzotto (essais, entretiens et traductions), à la demande de l'auteur (2001)

Activités TICE 

:
- Correspondant eRUN UFR Langues (→2020)
- Site section d'Italien / UFR Langues <http://italien.univ-tlse2.fr>
 (création, gestion)
- Site de l'équipe italianiste Il Laboratorio (création, gestion)
- Édition de la revue en ligne Line@editoriale



Autres activités universitaires hors cadre recherche :

Enseignant référent (tutor)
Correspondant ENT-RUN
Correspondant BNF
Organisation du festival Printemps des Poètes à l'Université (mars 2011-2019) : lectures plurilingues de poèmes.

Recensions
- Giorgio Caproni, «Aeroporto delle rondini nella traduzione francese», Poliphilos, n° 3 [http//ejournals.lib.auth.gr/poliphilos/index] (2012)
- Jolanda Insana, sur le recueil Turbativa d'incanto, Altri Italiani (avril 2013)
- Giuseppe A. Borgese, pour Vie de Filippo Rubè, traduction de M. Gallot, Gallimard «L’Imaginaire», 2015, Altri Italiani (avril 2015) et Europe, juin-juillet 2015, n° 1034-1035, p. 319-321.
- La rivista Prospettive (1937-1952): Malaparte editore, di Luigi Martellini (2014), Line@editoriale, 10, 2018.
- «Milo De Angelis. Un destin dans la poésie», Europe, 1104, Paris, avril 2021.